The Project Gutenberg eBook of Harbaugh’s Harfe, Gedichte in Pennsylvanisch-Deutscher Mundart, by H. Harbaugh.
The Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
Title: Harbaugh's Harfe
Gedichte in Pennsylvanisch-Deutscher Mundart
Author: Henry Harbaugh
Release Date: March 15, 2016 [EBook #51467]
Language: German
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HARBAUGH'S HARFE ***
Produced by Jan-Fabian Humann and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)
Entered according to Act of Congress, in the year 1870, by the
REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,
in the Clerk’s Office of the District Court of the United States, in and for the Eastern District of
Pennsylvania.
Folgende Gedichte, in Pennsylvanisch-deutscher Mundart
geschrieben, erschienen ursprünglich im „Guardian”. Dr.
Harbaugh wurde oft gebeten eine Sammlung derselben in Buchform
herauszugeben, welches er auch beabsichtigte. Leider blieb dieser
Wunsch seiner vielen Freunde durch seinen frühen Tod unerfüllt.
Harbaugh hat diese Gedichte geschrieben, nicht ich; allein er
ist mir ein theurer Freund gewesen — ist es immer noch, obgleich im
Jenseits. Dankbare Liebe zu ihm sowie zu dem Volk, in dessen
Sprache er diese Lieder singt, bewegt mich dieses Werkchen herauszugeben.
Auf vielen Seiten — in Amerika wie in Europa — ist der
Wunsch für sein Erscheinen laut geworden. Den vielen Freunden,
welche auf verschiedene Weise bei den Vorbereitungen des Unternehmens
mitwirkten, sei hiermit herzlich gedankt. Namentlich Herrn
E. D. Leisenring, B. F. Trexler, Pastor S. K. Brobst und Pastor
A. J. G. Dubbs von Allentown, sowie Hrn. J. M. Beck vom
„Reading Adler,” der es unternahm die Schreibweise zu ordnen und
der die Wörter-Tabelle im Anhang des Buches bereitete.
Die Holzschnitte sind alle nach Original-Zeichnungen angefertigt.
Das alt Schulhaus, Die alte Miehl, die Harbaugh’sche Heimath und
Der alte Feierheerd wurden an Ort und Stelle, in Franklin County,
von Herrn J. A. Beck von Harrisburg skizzirt. Die Bilder zum
Kerchegang in alter Zeit und Heemweh zeichnete Herr Dan. Devlin
von Reading, Pa. Der Ertrag des Verkaufs dieses Buches soll Dr.
Harbaugh’s Familie zu gut kommen.
Diese Harfe giebt eine Darstellung des Volks- und Familien-Lebens
der Deutsch-Pennsylvanier. Von der Wiege bis zum Grabe,
aus der Familie, Schule und Kirche wird manches liebliche Bild
gemalt. Möchte die lieben Leser bitten „Die Harfe” nicht an die
Weiden zu hängen, sondern recht oft ihre schönen Klänge im Kreise
der Familie ertönen zu lassen.
Heinrich Harbaugh wurde den 28. October, 1817,
nahe bei Waynsboro’, Franklin County, Pa., geboren. In
1736 kam sein Ur-Grossvater, Yost Harbaugh, aus der Schweiz
nach Amerika. Er kaufte sich eine Bauerei „drei Meilen oberhalb
der Maxatawny Creek,” in Maxatawny Township, Berks County, Pa.
Aus diesem Stamm wuchsen die Zweige der zahlreichen Harbaugh
Familie in Amerika.
Heinrich Harbaugh’s Vater, George Harbaugh, war ein
einfacher fleissiger Bauer. Seine Mutter war eine geborne Schneider,
von Lancaster County, Pa. Beide Eltern gehörten zur Reformirten
Kirche, in welchem Glauben sie ihre Kinder treu zu erziehen suchten.
Sie hatten zwölf Kinder, wovon Heinrich das zehnte war.
Von früher Jugend an hatte er eine Vorliebe zum Studiren. Er
sollte Bauer oder Handwerker werden; allein er selbst fühlte sich
zum Predigtamt berufen. Er blieb seinen Eltern getreu, und arbeitete
fleissig als ein Ackersmann. Dabei aber liebte er Bücher, und sparte
jeden Cent, um dieselben zu kaufen. Damals hatte man blos während
etlichen Winter-Monaten Schule. In der übrigen Zeit studirte er
nach Gelegenheit. Er hatte den Gebrauch, ein Buch in seiner Tasche
nachzutragen. Beim Pflügen, während er die Pferde in der Furche
ruhen liess, and Mittags während sie ihr Futter frassen, las er fleissig.
Das Schulhaus für jene Gegend stand neben einem Bach, eine kurze
Strecke von seiner Heimath. Seine Schul-Erfahrungen und Erinnerungen,
bewogen ihn das „Schulhaus an der Krick” zu schreiben.
Endlich fühlte er sich durch einen Gewissens-Zwang bewogen,
sich dem Studium zu widmen. Allein dazu fehlten ihm die Mittel.
Er entschloss sich am Schreinerhandwerk zu arbeiten, welches er
theilweise gelernt hatte, um sich das nöthige Geld zu verdienen. Sein
Scheiden von dem elterlichen Hause wird in einem Bilde dieses Buches
dargestellt. Wie er von dem Hof in die Kutsche steigt, steht seine
weinende Mutter auf der Portsch, mit dem Schurz vor dem Gesicht.
Damals reiste er nach Ohio, wo er etliche Jahre lang abwechselnd
als Schreiner arbeitete und in die Schule ging. Endlich konnte er als
Student in Marshall College und das Theologische Seminar in Mercersburg,
Pa., eintreten. Allein wegen Mangel an Mitteln musste er
seinen Cursus in diesen Anstalten abkürzen.
Als Pastor bediente er drei verschiedene Gemeinden. Von 1843
bis 1850 war er Seelsorger der reformirten Gemeinde in Lewisburg, Pa.
In 1850 folgte er einem Ruf von der ersten reformirten Gemeinde in
Lancaster, Pa. Nachdem er zehn Jahre hier gewirkt hatte, wurde er
Prediger der St. Johannis Gemeinde von Lebanon, Pa. In 1863
erwählte ihn die Synode der Reformirten Kirche in den Vereinigten
Staaten als Professor der Theologie im Seminar zu Mercersburg, Pa.
Harbaugh war während einem Jahr vor seinem Tode leidend
gewesen. Am 28. December, 1867, entschlief er sanft in dem Herrn.
Er war zweimal verheirathet. Das erste Mal mit Mary Goodrich
von Ohio, welche in 1847 starb. Das zweite Mal mit Mary Louisa
Linn von Lewisburg, Pa. Er hinterlässt neben dieser sieben Kinder.
Harbaugh war ein Kanzelredner ersten Ranges. Auch wurde
er später als Theolog berühmt. Mit Anfang seines Amtes gründete
er den „Guardian,” eine englische Monatsschrift, welche er für einen
Zeitraum von 17 Jahren redigirte. Als Schriftsteller leistete er Vieles.
Er schrieb 3 Bände über „The Future Life,” oder das Leben der
Seligen im Himmel; „The Life of Schlatter,” 1 Band; „Fathers of
the Reformed Church,” 2 Bände; „The True Glory of Woman,”
1 Band; „The Birds of the Bible,” 1 Band, „Harbaugh’s Poems,”
1 Band; nebst einer Anzahl kleiner Schriften. Auch hat er einen
Commentar über den Heidelberger Katechismus geschrieben, welcher
wahrscheinlich das kommende Jahr im Druck erscheinen wird.
Obschon Harbaugh beinahe ausschliesslich in englischer Sprache
schrieb, war er doch von Haus aus ein sogenannter Deutsch-Pennsylvanier.
In seinem väterlichen Haus wurde Pennsylvanisch-Deutsch
gesprochen. Den eigenthümlichen Geist dieses Volkes saugte er
von seiner frühesten Kindheit ein. Er liebte dessen Gebräuche,
dessen kindlichen Sinn und dessen schlichte Frömmigkeit, und fühlte
sich nirgends so wohl zu Haus als in den Familien und grossen
deutschen Kirchen Ost-Pennsylvaniens. Bei seinen Besuchen unter
diesem Volk bemühte er sich jedesmal, etwas aus dessen geschichtlichem
Leben zu sammeln und aufzubewahren.
Die Ost-Pennsylvanier lernten ihn herzlich lieben. Wenn er
predigte, strömte das Volk in Schaaren herbei. Seine Predigten waren
tief und doch einfach, gründlich und doch verständlich. Er war ein
Auswuchs aus ihrem eigenen Leben.
Als Pennsylvanish-deutscher Dichter musste er Bahn brechen.
Man war damals noch nicht einig darüber, ob diese Sprache einen
besondern Dialekt bilde. Er schrieb für das Volk in der Volkssprache,
und das Volk las seine gemüthvollen Gedichte an den Feuerheerden
und lachte und weinte darüber.
Sein Tod machte einen tiefen und traurigen Eindruck auf seine
zahlreichen Freunde englischer und deutscher Zunge. Sonntags nach
seinem Heimgang verkündete mancher Prediger der Gemeinde von
der Kanzel, mit Thränen in den Augen: „Unser lieber Bruder
Harbaugh ist in die Ruhe gegangen.” Nebst dem Leichen-Gottesdienst,
welcher in Mercersburg gehalten worden, wurden in vielen
grossen Gemeinden Ost-Pennsylvaniens, in gedrängten Kirchen, besondere
Leichenreden gehalten, wo Thränen der trauernden Liebe reichlich
flossen. Als ein Zeichen dieser allgemeinen Trauer geben wir
folgendes Gedicht, welches damals erschien.
B. B.
ZUM A’DENKE AN Dr. HEINRICH HARBAUGH. VOM EHRW. C. Z. WEISER.
The following translations of four of the preceding poems were made
by the author himself, and are here appended as possessing additional
interest on this account.
Zur Erklärung vieler in den vorstehenden Gedichten vorkommender
Wörter, und zur Vereinfachung dieses Wortverzeichnisses
ist es nur nothwendig auf einige Haupteigenthümlichkeiten oder vielmehr
Regeln aufmerksam zu machen, und diese Regeln sind es
gerade, welche dem Pennsylvanisch-Deutschen Gleichberechtigung mit
den übrigen volksüblichen deutschen Mundarten geltend machen.
Das Pennsylvanisch-Deutsche gehört zu den süddeutschen Mundarten.
Der ihm am verwandteste Dialekt ist der pfälzische, oder
mehr noch vielleicht die Westricher Abart desselben, und es lässt sich
diese Verwandtschaft auf die frühzeitige Einwanderung von Pfälzern
nach Ost-Pennsylvanien zurückführen.
Wie alle Dialekte zeigt auch dieser manchfache Eigenthümlichkeiten
in verschiedenen Lokalitäten; allein in ihrer Gesammtheit hat die
pennsylvanisch-deutsche Mundart gewisse Grundzüge, die überall
erkennbar sind und als siegreiches Resultat eines hundertjährigen
Ringens der Pfälzer Mundart mit andern süddeutschen, ja sogar mit
sächsischen und mährischen Dialekten, und namentlich mit der englischen
Sprache, betrachtet werden dürfen.
Die Ansicht, als seien alle Deutsch-Pennsylvanier von rein deutscher
Abstammung ist eine sehr irrige. Die Namen schon, mehr noch aber
die Stammbäume vieler jetzt ganz deutscher — d. h. pennsylvanisch-deutscher
— Familien in den Landdistrikten bekunden eine schottische,[112]
irische, schwedische oder französische Herkunft. In manchen
Gegenden, wie im Lechathale, hat sich das Deutsche reiner erhalten;
in andern Gegenden, wie im Susquehanna Thale und jenseits des
Alleghany Gebirges, ist es mehr vermengt mit dem Englischen;
überall aber trägt es dieselben Grundzüge, die da sind:
1. Ein Streben nach Vereinfachung und Verschmelzung wo zwei
verschiedene Vokale (Diphthonge) oder Consonanten zusammen kommen,
wobei sich der stärkere Vokal oder Consonant gewöhnlich
verdoppelt; z. B. auch in aach; klein in kleen; Kinder in Kinner;
Kopf in Kopp. Dasselbe Streben nach Vereinfachung zeigt sich auch
bei den Triphthongen, die zu verwandten Diphthongen werden, wie
Gebäude und Geläute in Gebei und Geleit. Erwähnenswerthe Ausnahmen
bilden ähnlich lautende Worte mit demselben Diphthong,
von denen einer bleibt, der andere verschmilzt, wie Weide (Baum)
bleibt Weide; Weide (Grasfeld) wird zu Weed; Laib (Brod) wird
Leeb; Leib (Körper) bleibt Leib. Merkwürdig ist der Diphthong oi,
der in Hoi, Heu; Roi, Reihe; und Boi (Pie) Kuchen, vorkommt.
2. Das st hat durchschnittlich den Klang des scht. Ausnahmen
hiervon bilden nur Worte, die aus dem Englischen acceptirt wurden,
und das Wörtchen ist, — das grösstentheils wie das westricher und
englische is ausgesprochen wird; denn nur in wenigen Lokalitäten
hört man noch das eigentliche Pfälzer oder schwäbische isch.
3. Ueberall ist die Neigung vorherrschend das t in d, b in w, p in b,
g in kh und z in s umzuwandeln.
4. Von den eigenthümlichsten Kennzeichen des westricher Dialektes,
dem Verwandeln des d und t in r, und dem Verschmelzen des
d und t nach l in ll; wie laden in lare, Gewitter in Gewirrer, halten
in halle, mild in mill — findet man im Pennsylvanisch-Deutschen kaum
eine Spur. Auch ist die Weglassung der Endsylbe en bei weitem
nicht so streng; das n geht zwar oft in einen Nasenlaut auf, der hier
mit einem (’) Apostrophen bezeichnet wird; manchmal wird es auch
ganz fallen gelassen, aber nie das e mit dem n.
5. Auf die Satzbildung hat das Englische einen merklichen Einfluss
ausgeübt. Wo in dieser Beziehung gegen die Regeln der hochdeutschen
Grammatik verstossen zu werden scheint, da ist es immer eine
Vertauschung der englischen Regel für die deutsche, was dem deutschen
Ohr die Satzbildung allerdings oft sehr sonderbar erklingen lässt.
So z. B.: Hen, scherr der blind Gaul uf; mer welle uf der Markt
fahre — (Heinrich, schirre den blinden Gaul auf; wir wollen auf den
Markt fahren).
Die hie und da vorkommenden hochdeutschen Worte hat Harbaugh
nur des Reimes halber eingeführt, und viele englische Ausdrücke, mit
denen er einige seiner Gedichte ursprünglich überladen hatte, sind auf
seinen Wunsch durch pennsylvanisch-deutsche ersetzt worden.
Schliesslich ist noch zu erwähnen, dass die Schreibweise oder
Orthographie so gewählt wurde, damit die oben angeführten Grundzüge
auch für Leser im alten Vaterlande, oder im Vergleich mit
anderen Werken über deutsche Volksdialekte, so deutlich wie möglich
hervortreten möchten.
[A] (The Fly-catcher), ein kleiner Vogel, der mehr als sicherer Vorbote des Frühlingswetters
als seines Gesanges wegen beliebt ist. Der Obertheil des Körpers ist
dunkel-olivenfarbig, der ganze Untertheil hellgelb. In der Volkssprache heisst er
schlechtweg Pihwie (Engl.) Pewit.
End of the Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HARBAUGH'S HARFE ***
***** This file should be named 51467-h.htm or 51467-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/5/1/4/6/51467/
Produced by Jan-Fabian Humann and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)
Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
United States, you'll have to check the laws of the country where you
are located before using this ebook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that
* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation."
* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
works.
* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
* You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.